* docs: fix broken pi-ai links, point to correct pi-mono packages
All links to https://github.com/mariozechner/pi-ai returned 404 after
the project was restructured into the badlogic/pi-mono monorepo.
- "pi" / "Pi" (the CLI tool the daemon scans for) now points to
packages/coding-agent
- "pi-ai" (the multi-provider LLM API) now points to packages/ai
via the shared [piai] reference definitions
Closes#275.
* fixup! Merge remote-tracking branch 'upstream/main' into docs/fix-pi-pi-ai-links
Fix [piai] reference in README.ar.md and README.es.md: was incorrectly
pointing to packages/coding-agent (pi CLI) instead of packages/ai (pi-ai
provider library).
* fixup! fix row order in README.uk.md: move Pi after DeepSeek TUI to match English README
* feat: add accent color control and launcher for Open Design
* fix: remove launcher binary from PR
* test: cover accent appearance edge cases
---------
Co-authored-by: ferasbusiness666 <ferasbusiness666@users.noreply.github.com>
GitHub's `/contribute` page only renders the `good first issue` label,
so 12 open `help wanted` issues never reach newcomers via that entry.
Switch the link to an issues search URL covering both labels (OR), so
both pools surface from one click. Wording is unchanged across all 10
README locales.
* fix(daemon): remove --no-session from pi adapter to persist session files
The pi agent was the only adapter explicitly passing `--no-session`
in its `buildArgs`, preventing pi from writing session files.
All other adapters either run in single-shot mode by design or use
the ACP JSON-RPC session lifecycle without suppressing persistence.
Removing `--no-session` lets `--mode rpc` retain its default behavior
of writing session state, which is needed for multi-prompt continuity
and matches the rest of the harness ecosystem.
* test(daemon): add pi buildArgs regression tests; fix docs for --no-session removal
- Adds test for pi.buildArgs base shape: returns ["--mode", "rpc"]
and does not include --no-session (prevents regression).
- Adds test for --model and --thinking option passthrough.
- Updates pi-rpc.ts lifecycle comment to remove [--no-session].
- Updates README.md and all localized READMEs to reflect the
corrected pi CLI invocation.
Desktop client v0.3.0 has shipped for macOS (Apple Silicon) and Windows
(x64) at https://open-design.ai/ and the GitHub releases page. Surface
that in 11 READMEs (en + 10 localized):
- Add a 'Download' CTA badge as the first item in the shields row,
linking to open-design.ai (orange #ff6b35, no platform-specific logo
so it doesn't imply Mac-only or Windows-only).
- Repoint the existing release badge link from /releases/latest to
/releases (the general entry page, more stable for users browsing
history).
- Add &display_name=tag to the release shields URL so the badge shows
the literal tag (e.g. open-design-v0.3.1-beta.5) instead of 'invalid'
— shields.io's semver parser doesn't recognize the open-design- prefix.
- Update the At-a-glance 'Deployable to' row: drop the 'placeholder,
in-flight' note and call out the actual macOS/Windows downloads with
links to open-design.ai and the releases page.
- Insert a 'Download the desktop app (no build required)' subsection at
the top of Quickstart, with a 'Run from source' subheading before the
existing bash block — splits the funnel between non-developer users
(download link) and developers (clone + pnpm).
- Flip the roadmap entry for apps/packaged/ from [ ] to [x] and append
the download links.
zh-TW does not carry the release badge in its shields row, so the
release-badge update is a no-op there; all other changes apply.
Adds the official Discord community link (https://discord.gg/qhbcCH8Am4)
as a badge in the badge row across all 11 localized READMEs so users
have a clear, consistent entry point to the community.
Co-authored-by: joey <joey@joeydeMacBook-Air.local>
* docs: add Arabic README translation
Adds README.ar.md — full Arabic translation of README.md, wrapped in a
top-level <div dir="rtl"> for correct RTL rendering on GitHub. All
URLs, file paths, code blocks, badges, and tables are preserved verbatim;
prose and table cell text are translated to Modern Standard Arabic.
Also wires up the language switcher in all nine sibling README files
(en/de/fr/zh-CN/zh-TW/ko/ja-JP/ru/uk) so the previously-placeholder
العربية entry now links to README.ar.md.
The translation is an initial pass — native-Arabic-speaker review for
phrasing/terminology is welcome.
* docs(ar): preserve code fences verbatim and restore license attribution
Address PR #458 review feedback (P2):
1. Revert translated prose inside fenced code blocks back to verbatim
English, matching the source README.md:
- Prompt-stack composition block
- Architecture ASCII diagram (browser layer, daemon comments,
bottom CLI row)
- Quickstart bash comments
- .od/ tree comments
- Repository structure tree comments
2. Restore the License section's bundled-attribution sentence with
links to skills/guizang-ppt/LICENSE (MIT, @op7418) and
skills/html-ppt/LICENSE (MIT, @lewislulu); the previous version
collapsed it to a generic 'see LICENSE' pointer.
* docs(ar): translate Running the Project and MCP server sections
Address PR #458 follow-up review (mrcfps): the Arabic README jumped from
the .od/ first-run section straight to repository structure, missing the
two sections added to README.md after this branch was forked:
- ## Running the Project — web/localhost mode, fixed-port restarts,
desktop/Electron commands, and the useful-commands table
- ## Use Open Design from your coding agent — stdio MCP server setup,
per-client install flow, daemon-must-be-running note, and the
read-only security model
Command blocks, table structure, and links are preserved verbatim from
README.md per the same convention used elsewhere in the file.
The `labels/good-first-issue` URL renders an empty list when no issues
carry that label. GitHub's `/contribute` page auto-curates a mix of
good-first-issue, help-wanted, and active items, so it stays useful for
newcomers regardless of label coverage. Wording is unchanged across all
10 README locales.
* docs: add Brazilian Portuguese (pt-BR) translations
Translate README, CONTRIBUTING, QUICKSTART, and the e2e/cases,
e2e/reports, skills/html-ppt, skills/guizang-ppt READMEs into pt-BR.
Add the pt-BR entry to the language switcher in every existing locale
variant (en, de, fr, ko, ja-JP, ru, uk, zh-CN, zh-TW for README; en,
de, fr, ja-JP, zh-CN for CONTRIBUTING; en, de, fr, ja-JP for
QUICKSTART) so readers in any language can jump to the Portuguese
version. Code blocks, file paths, identifiers, license attribution
links and brand names are kept verbatim with the source.
* docs(pt-BR): use repo-relative links in e2e READMEs
Replace author-local absolute paths (/Users/mac/...) with repo-relative links so the translated docs navigate correctly on GitHub and other checkouts.
* docs(pt-BR): fix README badge anchor and skill reference link
- Update Agents badge href to the Portuguese fragment (#agentes-de-código-suportados) so the badge jumps to the translated heading.
- Restore the [`SKILL.md`][skill] reference-link syntax in the comparison table; the opening bracket was lost in translation, breaking the row.
* Add French Quickstart
* Avoid hard-coded Design System count in French Quickstart
* Refresh French Quickstart skills overview
* Clarify French Quickstart live catalogs
* Broaden French Quickstart skill result wording