Adds a public set of rules for the External Maintainer role: who qualifies,
how nominations work, what permissions Maintainers gain, what's expected
of them, and how step-down works.
The Core Team's individual roster is intentionally not enumerated. What's
public is the rules everyone plays by.
- New file: MAINTAINERS.md (English authoritative version) + 5 locale variants
matching the existing CONTRIBUTING.md i18n surface (de, fr, ja-JP, pt-BR,
zh-CN). Non-EN/non-zh-CN variants are machine-translated drafts marked at
the top — native-speaker review is welcome via follow-up PRs.
- CONTRIBUTING.md (and its 5 locale variants): adds a short
Becoming a Maintainer section that points at MAINTAINERS.md, so the
rules live in one place and translation drift is bounded.
Decisions not in this PR (intentional):
- No internal Core Team roster.
- No internal observability dashboards.
- No nomination PR / public voting flow (Core-Team-consensus-driven for now;
to be revisited once External Maintainers exceed 5).
Co-authored-by: Joey Li <lijinwei@open-design.ai>
* chore: enforce test directory conventions
Move package, app, and tool tests out of src and add guard enforcement so source directories stay source-only.
* ci: use guard and package-scoped tests
Run the new repository guard in CI and keep test execution aligned with package-scoped commands after removing root aliases.
* ci: align stable release guard check
Use the new repository guard in stable release verification after replacing the residual-JS-only script.
* chore: tighten test layout enforcement
Enforce sibling tests directories, typecheck moved test suites with dedicated configs, and refresh remaining guidance that pointed at src-based tests.
* chore: clarify no-emit test tsconfigs
Explicitly disable declaration-only emit in test tsconfigs so review tooling sees they are no-emit typecheck configs.
* docs: add Brazilian Portuguese (pt-BR) translations
Translate README, CONTRIBUTING, QUICKSTART, and the e2e/cases,
e2e/reports, skills/html-ppt, skills/guizang-ppt READMEs into pt-BR.
Add the pt-BR entry to the language switcher in every existing locale
variant (en, de, fr, ko, ja-JP, ru, uk, zh-CN, zh-TW for README; en,
de, fr, ja-JP, zh-CN for CONTRIBUTING; en, de, fr, ja-JP for
QUICKSTART) so readers in any language can jump to the Portuguese
version. Code blocks, file paths, identifiers, license attribution
links and brand names are kept verbatim with the source.
* docs(pt-BR): use repo-relative links in e2e READMEs
Replace author-local absolute paths (/Users/mac/...) with repo-relative links so the translated docs navigate correctly on GitHub and other checkouts.
* docs(pt-BR): fix README badge anchor and skill reference link
- Update Agents badge href to the Portuguese fragment (#agentes-de-código-suportados) so the badge jumps to the translated heading.
- Restore the [`SKILL.md`][skill] reference-link syntax in the comparison table; the opening bracket was lost in translation, breaking the row.